La mise à jour « Adolescence » est en cours d’installation sur mon enfant, et elle est presque achevée. De plus en plus, la limite entre l’enfant et l’adolescent se confond. Parfois, une situation lui vaudra une réaction digne d’un deux ans en colère, mais bien souvent je suis ébahie devant le degré de maturité qu’elle a acquis récemment.
 
 Tout est en train de changer chez ma fille, son apparence, ses goûts, sa vision des choses, ses choix et ses opinions. Et, naturellement, les expressions qu’elle utilise, tout droit tirées du dictionnaire Teentalk 2019. Même si j’entends régulièrement « cool » ou « genre » parce qu'on le dit encore souvent à la maison, sa façon de s’exprimer me rappelle qu’il commence à se creuser un petit fossé générationnel entre nous. Je vous remets un petit extrait, non exhaustif puisqu’en constant changement, des nouvelles expressions à la mode chez ma fille (et probablement bien des jeunes).

Être BFF : Un privilège unique qui signifie qu’on sera ami.e.s pour TOUTE LA VIE (rien de moins).
 
Faire un sleepover : Passer la nuit debout dans un pyjama-une-pièce à motif de licornes avec ses BFF. Je ne sais pas si c’est dû en partie à ses amies qui sont davantage anglophones, mais elles ne font pas des partys pyjama, elles organisent des sleepovers.
 
Sérieux : Expression indignée qui signifie que la personne ne comprend vraiment pas ce qui se passe ou ce que tu essaies de lui faire comprendre. Peut aussi indiquer que la situation est vraiment jugée comme était injuste. Dans mon temps, on disait plutôt : « Tu me niaises ?!?! »
 
LOL : (Prononcer textuellement) Expression à utiliser lorsque la situation est cocasse. Pas besoin d’avoir la face qui rit en même temps qu’on prononce (peut être dit sur le même ton que « Oui, j’ai fait mes devoirs »). Parfois, par souci de respect de la Loi 101, on peut dire aussi MDR.



Crédit : Giphy
 
Fling-flang : Synonyme de sexe et de tout ce qui touche de près ou de loin à la sexualité. Les mots « sexe » ou « faire l’amour » sont un peu gênants pour la bouche de ma fille, elle préfère utiliser ce terme qui nous fait bien rire. Dans certains films, il y a un peu trop de « fling-flang » pour qu’elle puisse les écouter. Si on se fait les yeux doux ou qu’on se colle un peu trop, son père et moi, elle nous lance sur un ton dégouté : « Arrêtez votre fling-flang, vous ferez ça plus tard quand je vais dormir! »
 
Séverte : Féminin de sévère. Je remarque que ce sont les remplaçantes qui sont les plus sévertes. Mais, en tant que sa mère, je dois l'être moi aussi quelques fois, si j’analyse bien ses propos.
 
Capoter sa vie : Vivre une émotion si intense qu’on ne sait pas comment on pourra continuer normalement ensuite. Par exemple : À la ronde, on a fait le Goliath, j’ai capoté ma vie!
 
Stylé : Adjectif servant à affirmer que quelque chose est vraiment beau et/ou au goût de l’interlocuteur.
 
Oh mon Dieu! ou son petit frère anglo Oh my God! : Interlocution voulant exprimer la surprise la plus totale. J’ai remarqué que le penchant anglais témoigne d’un degré supérieur de stupéfaction.
 
Love you : Ma fille ne me dit pas « Je t’aime » quand elle quitte l’école, elle me dit « Love you » en faisant un cœur avec ses doigts. Des fois, les mots sont inutiles, elle ne me gratifie que de la gestuelle. Elle fait également le même signe si elle entend les mots Love ou Like dans une chanson. Même si like prend davantage le sens de « comme »... Lol

Crédit : Giphy
 
Chez vous, qu’est-ce qui se dit ? Aidez-moi à mettre à jour ce Dictionnaire Teentalk!